મને શું જોઈએ, એની મને ખબર નથી;
મારે શું કરવાનું, એ મારે કરવું નથી.
ઇચ્છાઓને મારી પ્રબળ કરું, પ્રભુથી તો દૂર ભાગું;
વાનગીઓમાં મન લલચાય, વિકારોને પોસ્યા કરું.
અવગુણોથી હું ભરપૂર છું, એની મને તકલીફ નથી;
પ્રભુ પાસે માગણીઓ કરું છું, ભિખારી બનીને જીવું છું.
ઉત્તર-દક્ષિણ બધે દર્શન કરું છું, કંઈ મળી જશે એની આશ રાખું છું;
કર્મો નવાં-નવાં કરતો રહું છું, કર્મોથી જ હું પ્રેરિત થાઉં છું.
જીવન-મરણની શું વાતો કરું, જ્યાં જીવનમાં રમવાની ઇચ્છા છે;
પછી શેનો હું ફરિયાદ કરું છું, કે પ્રભુ મારું સાંભળતો નથી.
એવું સાધારણ જીવન જીવું છું, મોક્ષની શું આશ રાખું છું;
જ્યાં આવી સ્થિતિ છે મારી, શાને પ્રભુની પછી આશ રાખું છું.
- ડો. હીરા
manē śuṁ jōīē, ēnī manē khabara nathī;
mārē śuṁ karavānuṁ, ē mārē karavuṁ nathī.
icchāōnē mārī prabala karuṁ, prabhuthī tō dūra bhāguṁ;
vānagīōmāṁ mana lalacāya, vikārōnē pōsyā karuṁ.
avaguṇōthī huṁ bharapūra chuṁ, ēnī manē takalīpha nathī;
prabhu pāsē māgaṇīō karuṁ chuṁ, bhikhārī banīnē jīvuṁ chuṁ.
uttara-dakṣiṇa badhē darśana karuṁ chuṁ, kaṁī malī jaśē ēnī āśa rākhuṁ chuṁ;
karmō navāṁ-navāṁ karatō rahuṁ chuṁ, karmōthī ja huṁ prērita thāuṁ chuṁ.
jīvana-maraṇanī śuṁ vātō karuṁ, jyāṁ jīvanamāṁ ramavānī icchā chē;
pachī śēnō huṁ phariyāda karuṁ chuṁ, kē prabhu māruṁ sāṁbhalatō nathī.
ēvuṁ sādhāraṇa jīvana jīvuṁ chuṁ, mōkṣanī śuṁ āśa rākhuṁ chuṁ;
jyāṁ āvī sthiti chē mārī, śānē prabhunī pachī āśa rākhuṁ chuṁ.
|
|